„Nem próbálok, Uram, behatolni Magasságod mélységébe, mivel nincs semmi hasonlóság közted és az én megértésem között. Amennyire lehet, szeretném mégis megérteni az Igazságot, amelyben szívemmel hiszek és amelyet szeretek."
Anselmus
Közérthető keresztyén tanítás
A Heidelbergi Káté Krisztuson keresztül tanít az Atyáról és a Szentlélekről. Hittel és értelemmel íródott – fogalmazott ünnepi előadásában Fekete Károly, a káté magyarázatának szerzője a Magyar Református Egyház közös zsinatán Debrecenben.
Ünnepi ülést tartott a Magyar Református Egyház közös zsinata a debreceni Református Nagytemplomban a Heidelbergi Káté megjelenésének 450. évfordulója alkalmából. A Heidelbergi Káté Krisztuson keresztül tanít az Atyáról és a Szentlélekről. Hittel és értelemmel íródott – fogalmazott Fekete Károly, a káté magyarázatának szerzője, a fordítóbizottság tagja, a Debreceni Református Hittudományi Egyetem rektora.
- Amikor egyházunk küzdelmes történelme során hűtlennek és feledékenynek bizonyult, vagy gyáva volt ráhagyatkozni, mindig mélypont jött, amikor viszont megbecsültük, viszonyítási pontnak tartottuk a Heidelbergi Kátét, mindig hitbeli megmaradás és jövendőmunkálás járt együtt. A káté kínálta boldogító tudásra égetően szükségünk van. A kátéban kezdettől fogva a közérthető keresztyén tanítás közreadása volt a cél, ami nemcsak egy elit csoport kiismerhetetlen tudománya, hanem a reformáció alapelve szerint közkincs... Aki tudja, hogy nem önmaga, hanem Jézus Krisztus tulajdona, az nincs kiszolgáltatva a világmindenség erőinek, sem a maga ösztöneinek, az egocentrikus élet kelepcéjét felváltja a krisztocentrikus élet perspektívája. – mondta a rektor.
- Ma is kell hogy foglalkoztasson bennünket a káté 32. kérdése: „Miért neveznek téged Krisztusról keresztyénnek?" Mert a Krisztusban részesedő keresztyén ember feladata ma is az, hogy megélje a Krisztustól kapott önazonosságát. Ma is köztünk él egy embertípus, aki vallásosnak mondja magát, talán reformátusnak is, közben mégis más mintákat követ: a jég hátán is megél, megszerzi, kiharcolja, amit akar, ahol nem megy ügyeinek intézése a tisztességes úton, ott megtalálja a kiskapukat. Ahol szőrmentén kell fogalmazni, ott átszabja a gondolatait, frazeológia-cserével, és fazonigazítással, hozzáigazítja a kifejezéstárát, átszabja a hitvallását olyanra, amilyenre kell. Éppen ezért szükséges a prófétai tiszt megélése, amelyet akkor gyakorlunk, amikor a Krisztus nevéről teszünk vallást, amikor döntéseinket a Sola scriptura elv alapján mérlegeljük, amikor nem igazodunk a világhoz, de nem is válunk világkerülővé, hanem vallást teszünk szóval és élettel – tette hozzá Fekete Károly.
A Heidelbergi Káté a református egyház alapvető hittételeit tartalmazza. Szerzői Zacharias Ursinus és Caspar Olevianus református hittudósok, akiket III. Frigyes pfalzi választófejedelem azzal bízott meg, hogy a Biblia alapján írjanak olyan népkönyvet, amelyből minden református hívő tisztán és igazán megismerheti a keresztyén vallást. A káté rövid idővel 1563-as kiadása után magyar nyelvterületen is ismertté vált. Magyar nyelven először 1577-ben jelent meg Pápán, Huszár Dávid nyomdájában. A szatmárnémeti nemzeti zsinat 1646-ban kánonilag kimondta, hogy a Heidelbergi Káté "mindenütt megtartassék és taníttassék".
Az elmúlt években többször felvetődött az igény, hogy szülessen meg a Heidelbergi Káté új fordítása, akár egy meglévő fordítás átdolgozásával – mondta Bölcskei Gusztáv, a Magyarországi Református Egyház zsinatának lelkészi elnöke.
– A Generális Konvent 2011 júniusi elnökségi ülésén döntött egy bizottság felállításáról, egy hivatalos és a katekézisben jól használható szövegváltozat elkészítése céljából. Az időzítésben szerepet játszott, hogy idén ünnepeljük a káté 450. évfordulóját. A munka az eredeti német, és kiegészítésképpen a latin és német szöveget vette a alapul. A bizottság szándéka nem egy új fordítás volt, hanem egy korábbi fordítás átdolgozása és aktualizálása. A munkába minden Kárpát-medencei egyházkerület delegált tagot – mondta a püspök. (A Dunamelléki Református Egyházkerület delegált tagja Bogárdi Szabó István püspök volt - a szerk.)
Bölcskei Gusztáv köszöntőjében emlékeztetett arra, hogy a Kárpát-medencei magyar református egyházak 2009. május 22-én, Debrecenben fejezték ki összetartozásukat közös egyházalkotmány elfogadásával és ekkor hirdették ki a Magyar Református Egyház megalakulását.
Hangsúlyozta, a 2009 óta első alkalommal összeülő közös alkotmányozó és törvényhozó testület pénteki ülése a Kárpát-medencei reformátusság kiemelkedő ünnepi alkalma. "Jelzi, hogy van folytatása annak, ami 2009-ben elkezdődött" - mondta a püspök.
A zsinati ülésen Bölcskei Gusztáv bemutatta a káténak a 450. évfordulóra megjelent új fordítását, amelyet a kilenc Kárpát-medencei református egyházkerület egy-egy teológusából álló bizottság készített el. Bejelentette, elkészült a káté ötnyelvű - angol, német, magyar, szlovák és román - fordítása egy kötetben, ami közlése szerint bizonyítja: a Heidelbergi Káté "közös református kincs, ami nem szorítható anyanyelvi korlátok közé".
Jan-Gerd Heetderks, a Református Egyházak Világszövetsége európai képviselője köszöntőjében arra figyelmeztetett, hogy "az európai társadalmakban növekszik a szekularizáció, az emberek elfordulnak a hittől, az egyháztól". Azt mondta: úgy kell kommunikálni az evangéliumot, hogy "eljussunk fiataljainkhoz", s úgy kell közvetíteni a Heidelbergi Kátét, hogy az elvezessen az emberek szívéig.
Az ülésen módosították a Magyar Református Egyház közös alkotmányát, s határoztak a Horvátországi Református Keresztyén Kálvini Egyház csatlakozásáról is. Az erről szóló ratifikációs okmányt Csáti-Szabó Lajos, a horvátországi egyház püspöke írta alá a Nagytemplomban.
A Magyar Református Egyház - alkotmányának megfogalmazásában - a csatlakozó részegyházak zsinati közössége. Tagjai - a Magyarországi Református Egyház, a Romániai Református Egyház, a Kárpátaljai Református Egyház, a Szerbiai Református Keresztyén Egyház, a Szlovéniai Református Keresztyén Egyház, valamint az Amerikai Magyar Református Egyház - a 2009-ben aláírt ratifikációs nyilatkozatban vállalták, hogy a közös alkotmányt saját országos egyházi jogrendjükbe illesztik. A Szlovákiai Református Keresztyén Egyház a szlovák reformátusokra tekintettel úgynevezett ratifikációs csatolmány hozzáfűzésével csak 2011-ben csatlakozott. A Horvátországi Református Keresztyén Kálvini Egyház 2012-től megfigyelői státusban vett részt az együttműködésben.
A debreceni alkotmányozó zsinati ülésen bejelentették: megkezdődtek a tárgyalások a Kanadai Magyar Református Egyháznak a Magyar Református Egyházhoz való csatlakozásáról is.
A közös zsinati ülésen az alábbi zárónyilatkozatot fogadták el:
„Mi, magyar reformátusok, Istennel és egymással kötött szövetségünket megerősítve zsinati közösségünkben adunk hálát hitvallásunkért, a 450 esztendős Heidelbergi Kátéért. Így fogadjuk el a Káté szövegének átdolgozott, új magyar fordítását is. A Heidelbergi Káté olyan hitvallás, amely az emberi kifejezőképesség töredékes eszközeivel fogalmazza meg Istenbe vetett hitünket és ad számot a keresztyén életről. Olyan formában, amely számos eltérő kultúrában váltott ki azonos hatást: összegyűjtött és megtartott.
Tudjuk, hogy Krisztuséi vagyunk, aki vigasztalja, vezeti, megtartja népét. Ennek a boldog bizonyosságnak és szilárd hitnek ma is érvényes és világos kifejezése a Heidelbergi Káté, amely ugyanakkor jelzi, hogy a magyar reformátusok elválaszthatatlanul kapcsolódnak egy határokon és kontinenseken átívelő értékközösséghez. Nincs olyan nyelvi, kulturális, történelmi határ, ami megoszthatná keresztyén testvériségünket, amely ebben a hitvallásban jut kifejezésre. A Heidelbergi Káté minden nyelven és minden korban ugyanazt hirdeti: Krisztus váltságát és valóságát az ember életében, megszentelő jelenlétét az egyházban. A Kárpát-medencei népek nyelvén kiadott Heidelbergi Káté pedig üzenet: a népek megbékélésében az üdvözítő Istenhez tartozva vagyunk egymás testvérei. Soli Deo Gloria!"
A közös zsinat úrvacsorás istentisztelettel fejeződött be a debreceni Református Nagytemplomban. Igét hirdetett: Bölcskei Gusztáv püspök.
Szerkesztette: Fekete Zsuzsa az MTI hírei, valamint a helyszínen elhangzottak alapján.
Fotó: MTI