„Az emberélet ívet ír le, ez pedig nem más, mint az Isten felé fordulás íve. Ez nem azt jelenti, hogy mindennap meg kellene térni, de azt igen, hogy napról napra egyre közelebb kerülünk Istenhez.”
Németh Pál
A képzelet angyalszárnyán
Egyszerű, érdekes történetmesélés és szellemes, korszerű illusztrációk teszik egyedivé a nemrégiben megjelent Nagy családi gyermekbibliát. A Magyar Bibliatársulat és a Kálvin Kiadó közös kiadványát a budapesti Biblia Múzeum kiállítótermében mutatták be tegnap. A gyerekek a leghálásabbak érte, mert érdekes és nem „szájbarágós" – mondta a bemutatón a kötetet magyarra ültető Szabó T. Anna József Attila-díjas költő.
Valódi lelki táplálék a gyermekeknek, amely megállja a helyét a magyar könyvpiacon, hiszen megjelenését tekintve is színvonalas kiadvány – méltatta a Nagy családi gyermekbibliát Pompor Zoltán gyermekirodalom-szakértő, a kiadvány lektora.

Ha belépünk egy könyvesboltba, a polcok tele vannak gyerekkönyvekkel. Kérdés, mitől tud egy új könyv, akár épp egy gyermekbiblia helyet találni közöttük, és mi kell ahhoz, hogy a szülők leemeljék a polcról gyermeküknek – vetette fel a szakértő. Mint mondta, a most megjelent kiadvány a képeskönyvek közé tartozik, színes illusztrációk gazdagítják, és kevés szöveget tartalmaz – többek között ez az, ami vonzóvá teszi. „Ránk, magyar vásárlókra jellemző, hogy amikor pénzt adunk ki valamiért, szeretnénk nemcsak képeket kapni érte, hanem szöveget is. Ennek a könyvnek azonban nagy erénye, hogy legalább annyira jó nézegetni az illusztrációit, mint a történeteket olvasgatni. A könyv koncepciójának kulcsszavai a közösség és a család. Közösen lapozgatjuk, és közben izgalmas részletekre figyelhetünk fel. Vannak például olyan oldalak, amelyek illusztrációi – szándékosan – korhűnek nem mondható részleteket rejtenek: mai gyermekjátékokat például. Persze, nem feltűnően, nem rontva az összképet, nem kirántva a Biblia világából. Gyermekbibliáknál azonban mindig az a tét, hogy mennyire sikerül áthidalni a bibliai kor és a mai világ közötti több évezredes távolságot. Ebben is újat hoz ez a kiadvány."

A családi bibliában a történetek főszereplőit körülvevő alakok is gyakran családok: a háttérben gyerekek életteli játéka látható, vagy éppen az állatok családja jelenik meg.
Megnyugtató és könnyed
„Élénk, de gyermekbarát színek, a háttérben pasztellekkel – megnyugtató, otthonos érzés kézbe venni" – jellemezte a gyermekbibliát Szabó T. Anna, József Attila-díjas költő, műfordító, az eredetileg holland kiadvány szövegének magyarra ültetője. „Másik előnye, hogy a szerző egyszerű nyelvezettel, tőmondatokban ír, így nemcsak könnyen érthető, de a gyermekek fantáziáját is engedi szabadon szárnyalni" – tette hozzá.

Szabó T. Anna költő a bemutatón kedvenc részleteiből olvasott, többek között Sámuel történetét is. „Gyermekkoromban mindig vártam, mikor ébredek arra, hogy engem is megszólít az Isten. Amikor megengedték, hogy a templomban egy elektromos orgonán játsszam egyedül, akkor tudtam, hogy most Sámueléhez hasonló örömöt érzek."
Önálló olvasókká nevelnének
A kiadót is meggyőzte a figyelmükbe ajánlott holland kiadvány, pedig nem ez az első gyermekbibliájuk – számolt be Galsi Árpád, a Kálvin kiadó igazgatója. „A régóta népszerű Bibliai történetek gyerekeknek című kötetet pár éve újra kiadtuk Keresztes Dóra illusztrációival. Pontos, alapos mű, pedagógiailag és didaktikailag egyaránt. Ám elsősorban a nagyobbaknak szól, egyfajta olvasókönyv, amely kaput nyit ahhoz, hogy önálló bibliaolvasóvá váljon a gyerek. Idén jelent meg egy óvodásoknak szóló képes biblia, a nagyobbaknak pedig képregényes bibliát kínálunk."

A Nagy családi gyermekbiblia sem a „tizenkettő egy tucat" bibliák közé tartozik – folytatta Galsi Árpád. „Egy igazi nagyméretű, képes bibliáról van szó, amelyet kitehetünk az asztalra, körbeülhetjük, letelepedhetünk a babzsákfotelbe vagy a kandalló mellé, felolvashatnak belőle a szülők vagy épp a gyerekek is."
Gyorstalpaló a szülőknek
Az olvasás közben kialakult beszélgetésekhez is segítséget nyújt az új kiadvány. „A szülők gyakran bajban vannak, ha beszélni kell a bibliai történetekről. A könyv végén szerepel egy áttekintés az Ó- és Újszövetségről. Ez egyfajta bibliaismereti gyorstalpaló pusztán azzal a céllal, hogyha a gyerekeknek van kérdése, megkönnyítse a szülők válaszadását" – magyarázta Galsi Árpád.

„Nem érdemes nagyon magasan tartani ezt a bibliát, mert a gyerekek úgyis lerángatják majd a polcról." (Szabó T. Anna)
Nem rágja a szájukba
„Jó érzés volt ezt a könyvet a gyermekeim kezébe adni, látni a tízéves fiam arcát" – számolt be Szabó T. Anna. „Van egy másik bibliájuk, ami kérdéseket tesz fel – ez zavarta a fiaimat, mert úgy érzik, a kérdések sugalmaznak valamit, amit ezekről a történetekről gondolni kell. Ez a kiadvány viszont egyszerűen elmesél történeteket, nem mond többet, és a kérdések bennük fogalmazódnak meg."

„Nagyapám, Szabó T. Attila nyelvész pap volt, Angliában is járt teológiára, ezért is örülök nagyon, hogy felkértek a gyermekbiblia angolról magyarra fordítására." (Szabó T. Anna)
Mosolygó angyalok
A könyvbemutatón részletesebben is szó esett a kiadvány illusztrációiról. Pompor Zoltán szerint a kötet angyalábrázolásai a meglepetés erejével hatnak, jól kifejezik azt, hogy az embertől eltérő teremtményről van szó. Szabó T. Anna szerint ennek ellenére nem ijesztőek a rajzok. „Mindig így képzeltem az angyalokat, ilyen fenséges és fényes lényeknek. Mi erdélyiek vagyunk, a karácsony központja nálunk mindig az angyal. Nem az angyalok, hanem az angyal, aki eljön hozzánk. A nagyobbik fiam egyszer azt mondta, lemegy és benéz a karácsonyfához, megnézi az angyalt, persze, nevetve hozzátette: de én félek. Ez az élmény a félelem és az öröm, az extázis határvidékén van."
Galsi Árpád megerősítette: „amikor a Biblia lapjain egy angyal megjelenéséről olvasunk, az első szó mindig az, hogy ne félj. Az ember fél, amikor találkozik a mással, az Isten világával. Ilyenkor hirtelen megnyílik az az elválasztó fal, ami miatt egyébként nincs rálátásunk, csak a minket körülvevő világra."

„A férjem gyerekkorában nem bírta megállni, hogy be ne lessen a nagyszobába, és meglátta az angyal szárnyát, látta. Én ezt azóta is irigylem, mert én úgy láttam angyalt, hogy a fényt láttam, és azt éreztem" – vette vissza a szót Szabó T. Anna. „Nemes Nagy Ágnesnek van ez a verse, hogy Én láttam angyalt. Az se jó./ Futott, nem értem el./ Olyan mindenki angyala,/ amilyet érdemel. A könyvbeli angyalok jó angyalok, mert mindig mosolyognak, az arcukon van a lényeg. Az égő csipkebokor sem olyan megnyugtató jelenség, de ha az angyalábrázolások puha szépségével összevetjük például Jézus elfogásának pillanatát, láthatjuk, hogy ott az emberek ijesztőek és persze, a lángok is – hiszen azok egész másfajta lángok, mint Isten lángjai vagy az angyal pasztell fényessége."

„A papír vastagsága lehetővé teszi, hogy kicsi gyerekek is lapozgathassák ezt a gyermekbibliát." (Szabó T. Anna)
Emberarcú Jézus
A kiadvány Jézus-ábrázolása szintén érdekes. Galsi Árpád elárulta: a kiadónak korábban került már keze ügyébe olyan gyermekbiblia, amely szerintük zseniális volt, mégis megbukott Jézus-ábrázolása miatt. A Nagy családi gyermekbiblia azonban átment a rostán, noha a Jézust ábrázoló rajzok ebben sem hagyományosak. „Ez a Jézus kicsit Javier Bardem-es (J. B. spanyol színész – a szerk.), kicsit macsós, de barátságos. Az emberségessége közel hozza őt. Nem tudjuk, milyen volt Jézus, egy az emberek közül. Szándékos lehetett az illusztrátor részéről, hogy az emberi oldalát hangsúlyozza, ugyanakkor megvannak a rajzokban ezek a játékos anakronizmusok a macival és a körömlakkal. A kedvencem, amikor Nóé végez a bárkával, kipurcan, és mellette ott van a kávéscsésze. Az illusztrációban van némi humor, ugyanakkor a szöveg jól és pontosan ragadja meg a bibliai történetek elbeszélését – a kettő jól kiegészíti egymást. Azzal együtt, hogy a képi ábrázolásban nem a szentképekről ismert Jézus-arc jelenik meg, hanem egy olyan Jézus, aki egy közülünk – az Emberfia –, nyilvánvaló, hogy a történet nagyon hangsúlyosan Isten Fiáról tesz tanúbizonyságot."

A Nagy családi gyermekbiblia megvásárolható a Ráday utca 28. szám alatt található Bibliás könyvesboltban is.
Jakus Ágnes
Képek: Füle Tamás